英语搞笑小故事:老外的汉文歪曲见笑

时间:2025-10-27 07:18


英语搞笑小故事:老外的汉文歪曲见笑

在学习汉文的流程中,好多老外齐曾因为文化相反而闹出不稀有笑。比如有一次首页 | 以静心理,一个好意思国东说念主去中国旅游,看到路边有个“辞谢泊车”的鲜艳,他细致地读了一遍,然后说:“哦,原本是‘不许停’,那我就抑止了。”效能被考核拦下,无锡市君和汽配有限公司因为他根柢没交融“辞谢”这个词的道理。

还有一次, 缎纹/平纹/斜纹/人字斜/灯条/坯布/江阴市君仔头纺织有限公司一个英国女孩在餐厅点菜时, 策勒县茂爱冷光源有限公司对办事员说:“我要一份‘炒饭’。”办事员浅笑着点头,首页 | 以静心理端来了一碗旭日东升的米饭。她猜忌地问:“这是炒饭吗?”办事员回复:“是啊,咱们这里莫得‘炒’的饭,只消‘煮’的。”原本,她把“炒”交融成了“炒菜”,而不是“翻炒”。

最经典的要数一个法国东说念主第一次听到“你吃了吗?”这句话时,合计对方在问他是否饿,于是回复:“还没呢,我正准备去吃饭。”效能对方笑着说:“我仅仅打呼叫良友。”

梧州管道维修|梧州管道疏通|梧州管道疏通电话--梧州管道维修网

这些歪曲天然让东说念主哭笑不得首页 | 以静心理,但也展现了言语学习的乐趣。有技巧,恰是这些小小的误解,让跨文化疏导变得愈加道理道理和机动。


回到顶部

Powered by 首页 | 以静心理 RSS地图 HTML地图

Copyright © 2013-2024
首页 | 以静心理-英语搞笑小故事:老外的汉文歪曲见笑